<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0605">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 605 禪行法想經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 605 禪行法想經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">605</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">禪行法想經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Ji Ge Ai Nuo</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，吉格艾諾提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:07">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0181b14" ed="T"/>
<lb n="0181b15" ed="T"/>
<lb n="0181b16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 605</cb:docNumber>
<lb n="0181b17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>禪行法想經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0181b18" ed="T"/>
<lb n="0181b19" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0181008" n="0181008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0181008" n="0181008"/><anchor xml:id="beg0181008" n="0181008"/><name role="" type="person">安息國</name><anchor xml:id="end0181008"/>三藏<name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb n="0181b20" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0181b2001">聞如是：</p><p xml:id="pT15p0181b2004" cb:place="inline">一時，佛遊於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0181009" n="0181009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0181009" n="0181009"/><anchor xml:id="beg0181009" n="0181009"/>舍衛<anchor xml:id="end0181009"/><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。佛
<lb n="0181b21" ed="T"/>吿：「諸比丘！」比丘受敎，從佛而聽。</p><p xml:id="pT15p0181b2113" cb:place="inline">佛言：「諸比丘！
<lb n="0181b22" ed="T"/>若以彈指間，思惟死想，念有身皆死，是爲精
<lb n="0181b23" ed="T"/>進行禪，爲如佛敎，不是愚癡食國人施也，何
<lb n="0181b24" ed="T"/>況多行者！取要言之，若念不淨想、穢食想、一
<lb n="0181b25" ed="T"/>切世間無有樂想、無常想、無常爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0181010" n="0181010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0181010" n="0181010"/><anchor xml:id="beg0181010" n="0181010"/>苦<anchor xml:id="end0181010"/>想、<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>苦<anchor xml:id="end_1"/>
<lb n="0181b26" ed="T"/>爲非身想、非身爲空想、棄離想、却婬想、滅盡
<lb n="0181b27" ed="T"/>想、無我想；身死爲蟲食想、血流想、膖脹想、
<lb n="0181b28" ed="T"/>靑腐想、糜爛腥臭想、髮落肉盡想、一切縛解
<lb n="0181b29" ed="T"/>想、骨節分散想、骨變赤白枯黑亦如鳩色想、
<pb n="0181c" ed="T" xml:id="T15.0605.0181c"/>
<lb n="0181c01" ed="T"/>骨糜爲灰想、世間無所歸想、世間無牢固想、
<lb n="0181c02" ed="T"/>世間爲別離想、世間闇冥想、世間難忍想、世
<lb n="0181c03" ed="T"/>爲費耗不中用想、世爲災變可患厭想、一切
<lb n="0181c04" ed="T"/>世間歸泥洹想。</p><p xml:id="pT15p0181c0407" cb:place="inline">「諸比丘，若以彈指間念此諸
<lb n="0181c05" ed="T"/>想之事，皆爲精進行，爲奉佛敎，不是愚癡食
<lb n="0181c06" ed="T"/>人施也，何況能多行！是故可念行法想。」</p><p xml:id="pT15p0181c0616" cb:place="inline">佛說
<lb n="0181c07" ed="T"/>是已，皆歡喜受。</p></cb:div>
<lb n="0181c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>禪行法想經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0181008" to="#end0181008"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息國</name></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0181009" to="#end0181009"><lem wit="#wit.orig">舍衛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><name role="" type="person">舍衛國</name></rdg></app>
<app from="#beg0181010" to="#end0181010"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0181010"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0181008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0181008"><name role="" type="person">安息國</name>【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0181009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0181009">舍衛【大】，<name role="" type="person">舍衛國</name>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0181010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0181010">苦【大】＊，若【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0181008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0181008">〔<name role="" type="person">安息國</name>〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0181009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0181009">舍衛＋（國）【三】</note>
<note n="0181010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0181010">苦＝若【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>